グーグルがディスプレイ・マーケットを攻撃している、その間に

Meanwhile, Google Attacks the Display Market(September 18, 2009 John Battelle)
(This is a translated version of "John Battelle's Searchblog" post, thanks to John Battelle.)

As I wrote those words - "Display Market" - I sure wish we could get our nomenclature right. Because that term means a lot of things to a lot of people.

私が「ディスプレイ・マーケット」という言葉について書いたときに、本当に名称の権利を手にすることができたらいいと願った。なぜなら、用語は多くの人にとって多くのことを意味するからである。

In any case, Google today announces its Doubleclick Ad Exchange, which it promises will "simplify the process of buying and selling advertising," according to the Times coverage.

いずれの場合にせよ、グーグルが本日ダブルクリックの広告変換について報告していて、それはタイムの取材によると「広告を売り買いする手続きを簡潔にする」ということの約束である。

Google is leveraging it's competitive advantage: "the new system will automatically allow hundreds of thousands of advertisers and publishers who now use Google’s AdWords and AdSense systems to run their ads and ad space through the exchange."

グーグルは、てこの原理を使って競合の優位に立っている:「この新しいシステムは、現在グーぐるのアドワーズアドセンスのシステムを使用し、この交換機能を使って広告や広告スペースを運用している、何十万もの広告主やパブリッシャーが自動的に作業することが可能になる。」

Of course they are.

もちろん、そうだろう。

This pits Google directly against Yahoo, AOL, and Microsoft in display, as each of these companies is playing here, though at various levels.

このことは、グーグルが落とし穴にはまる危険があるのだ。直接ディスプレイで、ヤフー、AOL、マイクロソフトと対抗してプレーすることになる、さまざまな居面においてではあるが。

But let's be clear about what we're talking about - which is remnant display. This is not a premium publishing play. I'll have more on that, but the distinction is very important. VERY important.

しかし、話そうとしていることをはっきりさせてみよう―それはディスプレイにとどまっているのだ。それはプレミアム出版のプレイではない。さらに言うと、差別化が大変重要になってくる。非常に重要になるのだ。