景気の波がグーグルとマイクロソフトに押し寄せる

There's little doubt that Google and Microsoft had challenging quarters. Both companies' earnings came in below Wall Street expectations, which prompted a bloody sell off in after-hours trading. Oddly, though, executives at both companies seemed happy with results.

グーグルとマイクロソフトが四半期の試練を試されているのは疑いない。両社の決算はウォール・ストリートの予想を下回った。時間外取引で即座にすっかり見切り売りされてしまった。奇妙なことであるが、両社の経営陣は結果を喜んでいるようだ。

To be fair, it wasn't all gloom and doom -- Google's profit was up 35 percent -- but the company missed expectations by 9 cents per share, which doesn't instill much confidence that the company can escape a recession unscathed.

公平に見て、悲観というわけではないーーグーグルの収益は35%上がっているがーー1株につき9セント予想を外してしまったのだ。景気後退の痛手を逃れているとかなりの自信を染み込ませることはできない。

Wall Street analysts mostly expected a "strong" quarter, but the signs were on the wall pretty early on that Google is feeling the pinch of a downturn. Last quarter the company walked away from a pricey plan to build a hotel and conference center; it closed a couple offices in Dallas and Denver; and there were rumors of a hiring freeze.

ウォール・ストリートのアナリストはおおよそ「強い」四半期を予想していた。しかしグーグルはかなり早くに曲がり角にきてピンチの雰囲気のサインがでていた。前回の四半期で、ホテルとコンファレンスセンターを建設する高価な計画を見送っていた。ダラスとデンヴァーの二つのオフィスを閉めさせ、そして雇用が凍りついているという噂が流れた。

Google denied the hiring freeze, but, as it turns out, the company only added 428 employees in the second quarter, a marked slowdown from recent quarters.

グーグルは雇用の凍結は否定しているが、明らかになったことでは、第2四半期から428人の社員しか増えておらず、最近の四半期から減速が目立っている。

Despite the fairly obvious signs of cost cutting, Google CEO Eric Schmidt denied that the economy has had much of an effect on business.

コストカットのかなりはっきりとしたサインに関わらず、グーグルのCEOエリック・シュミットは経済がビジネスに大きな影響をもたらしていることを否定している。

"Google has continued to do well . . . We believe we're very, very well positioned -- especially if [the economy] gets worse, and the reason is because there's a flight to quality," said Schmidt in a conference call this afternoon.

「グーグルは良くなりつづけている…我々は、非常に、非常によい位置にいると信じているーーとくに[経済が]悪くなっているとすれば、そして理由は平等のために戦いが起こっているからです。」とシュミットは午後の電話会見で話した。

In our mind, Schmidt sounds like a man in denial -- if ad spending gets cut, Google will undoubtedly be affected. It's not so clear cut, though, says Bernstein analyst Jeffrey Lindsay.

シュミットは否定の人のように思えるーーもし、広告費が削減されると、グーグルは間違いなく影響を受けるだろう。それは明確な削減ではないが、とバーンスタインアナリストのジェフリー・リンジーが言う。

"You do find, in tough times, advertisers don't spend on speculative buys -- they stick with what works," Lindsay says.

「困難なときに、発見するでしょう。広告主は思索的な買い方はしないのだーー何が働くのかにこだわるのだ」とリンジーは話す。

Similarly, Microsoft put a happy spin on its earnings, which fell a penny per share shy of Wall Street estimates.

同様に、マイクロソフトは、うれしいスピンを決算にのせる。ウォール・ストリート予想より1株あたり1ペニーを落とすのだ。

"Those are very good numbers for a company of our size, in what many companies are finding challenging conditions," said Microsoft CFO, Chris Liddell, in an interview with the Associated Press.

「会社の規模にたいして、かなり良い数字になります。多くの会社が挑戦的な状況を探していることです。」とマイクロソフト最高財務責任者のクリス・リデルはアソシエイテッド・プレスのインタヴューで話した。

Investors disagreed -- Microsoft shares got creamed in after-hours trading.

投資家は否定しているのはーーマイクロソフトのシェアは時間外取引で成功を収めているということだ。